Tutto sulla professione di linguista
Il mondo moderno globalizzato presuppone un numero enorme di interconnessioni tra diversi popoli e stati - senza la cooperazione internazionale in tutte le sfere dell'attività umana, saremmo ancora molto indietro rispetto a ciò che siamo riusciti a ottenere in termini di livello di sviluppo. Ora non sorprenderai nessuno con la conoscenza di due o tre lingue, ma ci sono quelli che sono poliglotti ancora più pronunciati.
Tuttavia, tutto questo è a livello di conversazione, per risolvere i problemi quotidiani e, dopo tutto, l'umanità ha bisogno di persone in grado di approfondire lo studio delle lingue straniere. Sebbene rappresentanti di diverse professioni siano impegnati in tali attività, i linguisti tra loro svolgono uno dei ruoli più importanti.
Chi è quello?
Oggi, la maggior parte delle persone comuni ha il concetto di linguista, ma di solito non è del tutto corretto, impreciso. In particolare, tale specialista è spesso percepito come un traduttore o un insegnante di una lingua straniera. E mentre un linguista può davvero guadagnarsi da vivere in queste attività, infatti, l'area principale della sua formazione risiede in qualcos'altro. Secondo la definizione, un linguista è un linguista, cioè una persona che è una specie di scienziato che studia la lingua, la sua struttura, l'origine, le regole di sviluppo.
Naturalmente, un tale specialista parla fluentemente la lingua o le lingue in cui è specializzato, ma la sua area di responsabilità è l'analisi linguistica e non solo una traduzione banale. La storia della professione è molto più profonda nel passato rispetto a quei tempi in cui i linguisti erano chiamati linguisti.Studiando i principi della formazione e dello sviluppo delle lingue, queste persone sono state all'origine della creazione di trascrizioni pratiche e regole di traduzione. Ai vecchi tempi, queste persone potevano essere contate da una parte anche in paesi abbastanza grandi, ma oggi ce ne sono un po 'di più, ma ancora non così tanti che ogni filologo o traduttore può essere definito un linguista.
Il professiogramma di questa complessa professione è tale che non tutti sono in grado di raggiungere almeno teoricamente il successo in questo campo di attività. È necessario disporre di una serie di proprietà e caratteristiche, tra cui le seguenti sono estremamente importanti:
- ottima memoria che ti permette di tenere nella tua testa un enorme vocabolario e una serie di altre informazioni utili;
- buon orecchio, che aiuta a cogliere le sottigliezze del suono della fonetica;
- la perseveranza e la pazienza sono tratti indispensabili per tutti coloro che sono coinvolti nello sviluppo della scienza teorica;
- attenzione, pensiero associativo e capacità analitiche - sono progettati per aiutarti a notare i modelli non più ovvi;
- la capacità di esprimere chiaramente i propri pensieri - consente di spiegare le proprie teorie agli altri, trasmettere in modo inequivocabile le conoscenze raccolte al pubblico.
In cosa è diverso da un filologo?
Sopra, abbiamo brevemente toccato il problema che una linea chiara tra un linguista e un filologo non è ovvia per il profano, e per molti candidati questo è un problema, perché anche loro non sempre capiscono chi vogliono essere e quale specialità hanno stanno entrando. È fondamentale capire la differenza prima di dedicare la tua vita all'una o all'altra area di attività e siamo pronti ad aiutarti a capire come un linguista differisce da un filologo.
Cominciamo con quello linguista è una specialità, il cui nome deriva dalla parola latina "lingua". Questo è un linguista nella sua forma più pura: è interessato solo al linguaggio, ma in tutti i suoi aspetti più piccoli. Da un punto di vista professionale, tale persona è interessata all'origine della lingua e al suo rapporto con le lingue affini, allo sviluppo dei dialetti, alla formazione e all'attuale struttura della lingua.
Un linguista si concentra su un gruppo linguistico, singole lingue o dialetti fin nei minimi dettagli e anche la sintassi o la grammatica possono essere un'area separata del suo interesse scientifico. Le principali attività di tale persona sono lo sviluppo dei principi della traduzione pratica e dell'insegnamento delle lingue (sia native che straniere), nonché nella compilazione di libri di testo e dizionari.
Per quanto strano possa sembrare, un linguista è un "tecnico" nel mondo delle specialità umanitarie.
La parola "filologo" è tradotta dal greco come "amante della parola" e parla di un orientamento più ampio di uno specialista. Un tale specialista, di regola, è interessato a una lingua specifica e la studia non tanto negli aspetti più piccoli quanto nell'ampiezza dell'applicazione - ad esempio, un filologo è interessato alle opere letterarie e allo strato culturale lasciato dai nativi Altoparlanti. Il filologo è un umanista nella sua forma più pura, percepisce il linguaggio come parte di un'identità direttamente correlata alla storia e anche alla sociologia.
La percezione della differenza tra le due professioni, se chiedi ai professionisti stessi, può avere un colore soggettivo, ma in generale sarebbe corretto dire che è più facile per un linguista abituarsi al ruolo del filologo che al vizio versa. Soprattutto, l'atteggiamento nei confronti della lingua è dimostrato dal seguente esempio: i linguisti sono assolutamente tranquilli nel prendere in prestito parole straniere, poiché capiscono che ogni lingua passa regolarmente attraverso l'interazione con altre lingue, si sviluppa e si trasforma in questo modo, e questo è esattamente ciò che è una delle materie di studio per la linguistica ...
Per quanto riguarda i filologi, questo è un argomento dolente per loro: sono sempre sostenitori della conservazione della lingua nella sua qualche versione letteraria o in una varietà di dialetti, mentre l'introduzione diffusa di vocaboli stranieri sembra loro un attacco ai canoni e la distruzione di l'identità di ciò che hanno dedicato tutta la loro vita allo studio.
Vantaggi e svantaggi
Può essere difficile valutare una professione dall'esterno senza essere "stufati" negli ambienti professionali, quindi è molto importante che un potenziale professionista abbia un'idea concreta sia dei vantaggi che delle insidie dell'attività a cui intende dedicarsi la propria vita. I linguisti, come i rappresentanti di qualsiasi altra specialità, nelle loro attività professionali devono affrontare i vantaggi e gli svantaggi del loro lavoro e vale la pena parlarne separatamente.
Ecco le caratteristiche per scegliere la linguistica come specialità:
- richiesta - nonostante il rapido sviluppo dell'intelligenza artificiale e dei vari traduttori online, l'umanità è ancora molto lontana dall'essere in grado di fare a meno dei linguisti viventi, mentre la civiltà globale ha un disperato bisogno di comunicazione interetnica;
- varietà di attività disponibili - fluente in lingue straniere, puoi applicare le tue conoscenze in modi completamente diversi, insegnando la lingua agli studenti, facendo traduzioni simultanee o traducendo libri e film, componendo libri di testo e così via;
- la probabilità di un aumento dei salari - Al giorno d'oggi, molti specialisti non lavorano nella loro specialità principale, ma la conoscenza sicura delle lingue straniere in quasi tutti i campi rende un dipendente più prezioso e richiesto;
- l'opportunità di lavorare in aziende estere - parlando con disinvoltura una lingua straniera, un linguista è a priori non legato al suo paese d'origine, può invece lavorare in sedi locali di aziende estere o trasferirsi all'estero in cerca di lavoro;
- la prospettiva di guadagnare con i freelance - se non vuoi lavorare per un capo in particolare e rispettare un programma rigoroso, puoi invece fare traduzioni sugli scambi, insegnare agli studenti a distanza o vendere corsi di formazione, mantenere un blog informativo sul tema della linguistica;
- l'opportunità di comunicare con gli stranieri ti permette di mantenere la prospettiva più ampia possibile, essere un conversatore interessante e la persona più erudita;
- non c'è bisogno di imparare completamente da zero dopo molto tempo dopo il completamento dell'istruzione - devi solo mantenere e sviluppare senza problemi la base di conoscenze risultante e, se necessario, sarà molto più facile per una persona che parla già una lingua straniera imparare la seconda.
Tutte le proprietà di cui sopra della professione possono suggerire che il lavoro di un linguista è il migliore al mondo, ma è importante capire che anche qui sono possibili difficoltà. Vquali caratteristiche della professione causano scetticismo tra i potenziali linguisti:
- elevata offerta sul mercato del lavoro - con le moderne tecnologie e opportunità di viaggio, sempre più persone scelgono la professione di linguista come relativamente facile e interessante, creando un'enorme competizione per i posti vacanti;
- elevate esigenze dei datori di lavoro - la libertà di movimento in tutto il mondo porta al fatto che i potenziali capi vogliono sempre più assumere non solo uno specialista certificato, ma una persona che abbia esperienza di residenza a lungo termine in un ambiente linguistico;
- basso livello di stipendio all'inizio - non avendo la stessa esperienza di essere in un ambiente linguistico, un linguista alle prime armi senza una reputazione non può candidarsi immediatamente per i posti vacanti più "gustosi" ed è costretto a vegetare in agenzie di traduzione di second'ordine con stipendi minimi;
- la necessità di una seconda istruzione superiore per costruire una carriera impressionante - spesso non basta essere linguista, perché il capo vuole che tu sia allo stesso tempo giornalista, politologo, avvocato, economista o manager;
- fatica - al linguista è spesso richiesto di essere massimamente concentrato e pronto a fornire risultati il più rapidamente possibile, soprattutto se sta lavorando sulla traduzione simultanea, e la sensazione di qualità sotto un tale carico può colpire bene la psiche;
- monotonia del lavoro - questo è un difetto soggettivo, ma per molti il lavoro di un linguista può sembrare noioso nel tempo;
- carico di lavoro instabile - gli ordini a un linguista vengono spesso ricevuti in modo non uniforme, sono possibili periodi di carico di lavoro eccessivo, alternati a tempi di fermo forzati, che non possono essere utilizzati per una vacanza a tutti gli effetti, poiché non si sa quanto dureranno;
- probabilità significativa di non conformità professionale - essendo già diventato un linguista professionista e trovandosi di fronte alla necessità di cercare un lavoro, un giovane specialista può rendersi conto tardivamente di non essere adatto alle attività scientifiche o didattiche, ma allo stesso tempo non sa nemmeno dove per cercare clienti per lavorare come libero professionista.
Classificazione dei linguisti
Sebbene un linguista sia una specialità unificata, ci sono numerose aree di interesse scientifico per tali specialisti, che li rendono esperti in un campo più ristretto. Non c'è niente come la classificazione sistematica generalmente accettata dei linguisti, e per molti versi la specializzazione fine dipende da ciò che ti interessa e fai per tutta la vita. Quindi, qualcuno si dedica a un intero gruppo linguistico, diventando romanziere, turcologo, mongolo, e qualcuno si concentra su una lingua specifica, come russi, arabi o anglisti.
Puoi concentrarti non tanto su una singola lingua o su un gruppo di lingue, ma su un certo aspetto linguistico. Esistono semantisti, morfologi e fonetisti specializzati che studiano, rispettivamente, la semantica, la morfologia e la fonetica di diverse lingue affini. Ci sono anche aree più specifiche nello studio della linguistica, tra cui formalismo, scienze cognitive, strutturalismo e funzionalismo.
Oltretutto, i linguisti possono anche essere classificati in base al tipo di traduttori di profilo ristretto che potrebbero essere. Ad esempio, nessun traduttore generico può tradurre correttamente i trattati di matematica: ciò richiede un matematico e un linguista in una sola persona. Sono necessari computer e linguisti digitali più ampi per tradurre sostanzialmente testi in campo tecnico, che è estremamente importante ora per i rappresentanti della maggior parte delle professioni.
Se il linguista, in linea di principio, non è specializzato in traduzioni, ma ha un debole per l'insegnamento, può inizialmente posizionarsi come insegnante.
Responsabilità
Le responsabilità esatte di un linguista possono variare notevolmente a seconda del luogo esatto di lavoro e della posizione - sopra, abbiamo già toccato l'argomento di come è possibile costruire una carriera in modo diverso dopo aver ricevuto una specializzazione. Tuttavia, la linguistica applicata come specialità richiede che tu debba fare determinate cose, o almeno essere preparato affinché diventino i tuoi doveri quotidiani.
Questi compiti includono quanto segue:
- sviluppare e progettare dizionari - sia di tipo classico (lingua internazionale e specifica), che thesauri;
- creare algoritmi e sviluppare metodi per la traduzione automatica e l'elaborazione del testo;
- partecipare alla creazione di tecnologie che consentono la traduzione più naturale di un testo da una lingua all'altra senza la partecipazione di un traduttore dal vivo;
- impegnarsi in attività di ricerca nella specialità.
Per quanto riguarda le responsabilità specifiche in relazione a un determinato luogo di lavoro, a volte un linguista deve anche tradurre per iscritto e oralmente (anche in modo sincrono), raccogliere e organizzare informazioni linguistiche, scrivere istruzioni per traduttori e utenti ordinari utilizzando un prodotto o un sistema sviluppato da linguisti.
Formazione scolastica
La linguistica è una specialità piuttosto complessa e non dovresti confondere un linguista qualificato con ogni persona che ha imparato bene la propria e una delle lingue straniere. INSIEME Ala padronanza di più lingue non è sufficiente per essere considerato un linguista, quindi è impossibile padroneggiare la professione da solo - inoltre, non vi è alcuna opportunità speciale per diventare linguista se ci si candida dopo la nona elementare. Se vedi un nome educativo chiamato collegio di lingue straniere, preparati al fatto che si tratta di normali corsi di lingua che non ti rendono nemmeno un traduttore. C'è un'istituzione educativa simile a Mosca sotto il MKIK, ma laurea anche insegnanti, non linguisti.
In Russia, per diventare linguista nel vero senso della parola, è necessario entrare nelle università. La facoltà in cui vengono formati tali specialisti può essere chiamata in diversi modi: linguistica (idealmente), traduttiva, filologica o anche solo umanitaria. Preparati al fatto che non tutti i laureati delle facoltà con tali nomi sono linguisti e molte università provinciali non laureano affatto linguisti, anche se è rappresentata una facoltà con uno dei nomi elencati. Di conseguenza, verifica l'opportunità di studiare come linguista in ciascuna specifica istituzione educativa. Se la struttura dell'istituto di istruzione prevede la specialità "Linguistica", questo sarà esattamente ciò di cui hai bisogno.
Secondo le norme vigenti, l'ammissione a un istituto di istruzione superiore russo presuppone il superamento di esami in materie considerate specialistiche. Di norma, è necessario superare il russo, alcune lingue straniere e gli studi sociali.
Tuttavia, non dovresti fare affidamento su una formula universale di queste tre materie, ma devi contattare in anticipo l'università selezionata per l'ammissione e chiarire quali requisiti vengono proposti per i candidati.
Dove funziona?
Dopo l'università, il linguista ha le più ampie prospettive di trovare un lavoro, perché può lavorare in qualsiasi azienda o impresa che abbia almeno il minimo rapporto con lingue straniere o contatti internazionali. L'opzione più semplice e più ovvia più vicina a casa è una scuola in cui puoi impegnarti nell'insegnamento, anche se più spesso i linguisti insegnano su Internet, blog o reclutando gruppi a distanza.
Inoltre, i potenziali lavori possono includere:
- uffici di traduzione, così come i mass media impegnati nella traduzione tempestiva di stampa straniera e articoli da Internet;
- università e istituti che richiedono personale docente di qualità;
- associazioni, associazioni e centri stampa internazionali che necessitano di consulenze avanzate per formulare correttamente le proprie dichiarazioni in diverse lingue;
- alberghi, biblioteche e associazioni di musei.
Quanto guadagna?
Lo stipendio di un linguista è un numero piuttosto astratto, poiché ciascuno di questi specialisti è una specie di merce a pezzi. Posti vacanti di questo tipo con una serie di responsabilità chiare e pre-ovvie semplicemente non esistono ed è l'elenco dei compiti che determina quanto il capo è disposto a pagare. Anche in questo caso, molti linguisti lavorano come freelance, se non costantemente, quindi parzialmente, e lì tutto dipende dai prezzi di un particolare specialista e dal flusso di ordini che incontra, e questo è un valore molto variabile.
Per dare almeno un'idea molto generale dello stipendio del linguista, passiamo alle professioni correlate. Un traduttore alle prime armi che non si occupa di traduzione simultanea e lavora in un ufficio provinciale con lingue popolari difficilmente può contare su uno stipendio superiore a 20-40 mila rubli al mese. Lo stipendio medio di un insegnante di scuola in Russia è di 41 mila rubli. In entrambi i casi, tutto dipende anche dalla regione, perché non è un segreto che gli stipendi a Mosca o San Pietroburgo siano molto più alti che nelle province.
Un'ulteriore competenza in lingue o dialetti rari può essere un buon aiuto per aumentare gli stipendi: se non ti limiti solo a loro, il pagamento aggiuntivo può essere di 15-20 mila rubli in eccesso rispetto allo stipendio. Lavorare come linguista nel campo IT ti consente di guadagnare da 50 mila rubli e oltre, anche i traduttori simultanei guadagnano molto bene.
Lavorando per la filiale russa di una grande azienda straniera, puoi andare notevolmente oltre lo stipendio medio russo.